Transposition of the Scientific Elements in Hiroshi Teshigahara’s Adaptation of Kobo Abe’s the Face of Another

  • Anton Sutandio
Keywords: Transposition, scientific element, adaptation, The Face of Another.

Abstract

This article focuses on Hiroshi Teshigahara’s film adaptation of the famous Kobo Abe’s The Face of Another with special attention on the transposition of the scientific elements of the novel in the film. This article observes how Teshigahara, through cinematic techniques, transposes Abe’s scientific language into visual forms. Abe himself involved in the film adaptation by writing the screenplay, in which he prioritized the literary aspects over the filmic aspect. This makes the adaptation become more interesting because Teshigahara is known as a stylish filmmaker. Another noteworthy aspect is the internal dialogues domination within the novel narration. It is written in an epistolary-like narration, placing the protagonist as a single narrator which consequently raises subjectivity. The way Teshigahara externalizes the stream-of-consciousness narration-like into the medium of film is another significant topic of this essay.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Abe, K. (1966). The face of another. E. Dale Saunders (Transl.). New York: Perigee Books. [CrossRef]

Alqadi, K. (2015). Literature and cinema. International Journal of Language and Literature, Vol. 3(1), 42-48. [CrossRef]

Anushiravani, A. & Alinezhadi, E. (2016). An analytic studi of 2013 cinematic adaptation of the Great Gatsby International Letters of Social and Humanities Sciences, Vol. 68, 73-85. [CrossRef]

Bolton, C. (2009). Sublime voices: The fictional science and scientific fiction of Abe Kobo. Cambridge: Harvard UP. [CrossRef]

Botting, F. & Wilson, S. (2002). Sex crash. In Jane Arthurs & Iain Grant (Eds.). Crash cultures (79-88). Bristol: Intellect Books. [CrossRef]

Cahill, D.A. (2009). Work of Abe Kobo in the 1960s. The struggle for identity in modernity; Japan, the West, and beyond. Retrieved from eRepository@Seton Hall. (72). [CrossRef]

Desser, D. (1988). Eros plus massacre: An introduction to the Japanese new wave cinema. Bloomington: Indiana UP. [CrossRef]

De Vaulx, J.B. (2012, September 30). The Collaborative films of Teshigahara-Abe-Takemitsu and 1960s Japanese cinema. Young and innocent, 9a. Retrieved from http://www.youngandinno-cent.eu/articles/2012/english/collaborative-films-teshigahara-abe-takemitsu-and-1960s-japanese-cinema/ [CrossRef]

Grilli, P. (2007, July 9). The spectral landscape of Teshigahara, Abe, and Takemitsu. Retrieved from https://www.criterion.com/current/posts/ 607-the-spectral-landscape-of-teshigahara-abe-and-takemitsu. [CrossRef]

Habjan, N. (2016). Application of the ‘Social identity theory of intergroup behavior’ to authors Kobo Abe and Franz Kafka. Belgrade Journal for Media and Communications, Vol 10, 65-75. [CrossRef]

Hutcheon, L. (2006). A theory of adaptation. New York: Routledge. [CrossRef]

Jafari, A. M. & Pourjafari F. (2013). The bizzare world of the Dunes: An existential interpretation of Kobo Abe’s The Woman in the Dunes. The Criterion: An International Journal in English, 4(2), 1-11. [CrossRef]

Joseph, K. et.al. (2017). Unmasking identity dissonance: Exploring medical students’ professional identity formation through mask making. Perspect Med Educ, 6, 99-107. doi 10.1007/ s40037-017-0339-z. [CrossRef]

Lombardo, T. (2015). Science fiction: The evolutionary mythology of the future. Journal of Future Studies, 20 (2), 5-24. doi 10.6531/JFS.2015. 20(2).A5. [CrossRef]

McDonald, K. I. (2000). Book to screen: Modern Japanese literature in film. Armonk: An East Gate Book. [CrossRef]

McGibbon, G.R. (2014). Seeing double: The process of script adaptation between theatre and film. Retrieved from http://researcharchive.vuw.ac.nz/ xmlui/handle/10063/3275. [CrossRef]

Matthew, R. (1989). Japanese Science fiction: A view of a changing society. Worcester: Billing and Sons, Ltd. [CrossRef]

Mellen, J. (1975). Voices from the Japanese cinema. New York: Liveright. [CrossRef]

Posadas, B. T. (2004). Memory, mirrors, and missing womens: Metafictive narrative strategis and the doppelganger motif in fictions of Abe Kobo and Murakami Haruki. Retrieved from Scholar-bank@NUS. (4298). [CrossRef]

Sakaki, A. (2005). Scratch the surface, film the face: Obsession with the depth and seduction of the surface in Abe Kobo’s the face of another. Japan Forum, 17(3), 369-88. [CrossRef]

Teshigahara, H. (Producer), & Teshigahara, H. (Director). (15 July 1966). The Face of another [Motion Picture]. Japan: Teshigahara Pro Tokyo Eiga Co. [CrossRef]

Vugt, N.v. (2011). Film adaptation, alternative cinema, and Lynchian moments of transposition. Retrieved from McMaster University Libraries Institutional Repository (http://hdl.handle. net/11375/14393). [CrossRef]

Whittlesey, H. (2014, May 20). Typology of derivates: Translation, transposition, adaptation. Translation Journal. Retrieved from http://translationjournal.net/journal/60adaptation.htm. [CrossRef]

Published
2017-12-01